IU&V合作曲《LoveWins》遭LGBT族群骂翻!网反讽:所以彩虹也不能用?
- The text you provided appears to be a list of nouns
- acronyms
- and hashtags which are not specific to Traditional or Simplified Chinese as they are names and terms used in English language contexts. Below are explanations of these terms and how they would be written in Chinese
- although they are often used in their English forms even in Chinese contexts: 1. IU (아이유) - A South Korean singer and actress. Her name is usually kept as IU in both Simplified (IU) and Traditional Chinese (IU)
- as it is a stage name. 2. V (뷔) - A member of the South Korean boy band BTS. His stage name is usually written as V in both Simplified (V) and Traditional Chinese (V). 3. BTS (방탄소년단) - A South Korean boy band also known as Bangtan Boys. In Simplified Chinese
- it is written as 防弾少年团 and in Traditional Chinese as 防彈少年團. 4. LoveWins - A popular hashtag symbolizing support for equal love
- often associated with the LGBTQ+ community's fight for marriage equality. In Simplified Chinese
- it could be translated as #爱赢了 and in Traditional Chinese as #愛贏了. 5. LGBT - An acronym for Lesbian
- Gay
- Bisexual
- and Transgender. In Simplified Chinese
- it is translated as 同志 (Tóngzhì) when referring to the community informally
- or LGBT when using the acronym in a more formal context. In Traditional Chinese
- it is also 同志 or LGBT. Note: In mainland China
- the term 同性恋 (Tóngxìngliàn) for homosexual (gay or lesbian) is more commonly used in formal contexts
- while in Taiwan
- 同志 (Tóngzhì) is widely used as a term for the LGBTQ+ community.

2024-01-17
歌手IU先前才公布将与BTS成员V带来新的合作曲,消息曝光后立刻引起许多网友的关心。日前官方也终于公开了歌曲名称《LOVE WINS》及主视觉海报,没想到却意外引起部分性少数者的不满。
昨(16)日IU所属公司EDAM娱乐通过官方SNS公开了与BTS的V和IU面对面坐着的新曲预告海报,虽然新曲即将在下周公开,但却引起了少数LGBT族群的非议,认为若是将LGBT游行时的口号移用到一般异性恋的歌曲内容《Love Wins》上,则会失去原本口号的意义。
根据韩媒报道表示“由于Love Wins是2015年6月26日美国联邦最高法院将同性婚姻合法化时,指称性少数者所使用的惯用句。此后,在2016年美国佛罗里达州奥兰多同性恋夜总会发生枪击事件时,也用于代表支持性少数者的象征,因此相关句子在此后也在跨国酷儿游行等活动上”。
原以为只是单纯的歌名,没想到就引起了部分LGBT族群的不满,甚至在社群上批评道「在遭受压迫和歧视的现场喊出的口号不能这样挪用」、「异性什么时候赢了,为什么还要提到《Love Wins》?」等批判。
《Love Wins》引起争议的消息曝光后,很快就掀起了网友的两极论战,不少网友则认为《LoveWins》并没有只限于LGBT的范围使用,现在却认为歌名作为异性恋之间的挪用实在太不合理,纷纷表示这跟性向没有关系。
而不少网友则是看不下去表示“他们也说彩虹是他们的啊”,“真的好有事”,“不就是爱战胜一切的意思吗?有那么严重?”,“这就跟绑黑人头一样,动不动就说有问题”,“不就是一般都能通用的吗?”
此外还有网友认为“为了保护自己的爱,而去限制别人才真的有问题”、“就算是用在异性恋的内容上又怎么了?这也需要被批评吗?”甚至还有网友找出一系列也叫《Love Wins》的歌曲说道“难道这些也都有问题吗?”纷纷表示相当不能理解。
留言
- 分享
- 收藏

