怕口誤+愛粉絲!娜璉、SUHO為了與外國粉絲溝通超用心 做了一樣的行動被讚翻!

2017-10-24
其實大家在人生中都會說錯話吧XD 不管是發音錯誤、記錯、用語用錯的狀況,其實都有可能會發生啊~ 所以說話前思考一下是相當重要的!
像是少女時代的孝淵就創造了許多經典語錄! 包括把熱門歌曲"OH!"中「不懂事的人啊!」的這句歌詞,唱成「沒有鼻毛的人啊!」
還將超有人氣的韓劇《來自星星的你》說成《來自夜晚的你》(怎麼感覺瞬間變成恐怖片XD),而每次的口誤總是能為現場帶來笑聲! 但是孝淵也在節目中說到,其實自己因為常常「口誤」的關係而感到很有壓力,總覺得大家都在嘲笑她,所以現在她會告訴自己不要這麼急躁,要思考一下在說話呢...
不過說到口誤,其實BTOB的隊長恩光也很常會說錯話啊XD 不僅把節目《大國民脫口秀-你好》(안녕하세요)說成《大國民脫口秀-喂》(여보세요)。
還將電影《地心引力》(Gravity)說成"Crespo",其實小編也不知道恩光到底把它說成了什麼XD 還有把莎士比亞的名作《哈姆雷特》說成了《漢考克》,而弟弟們還將所有恩光的口誤記錄在手機裡,只要找到機會就會開開恩光的玩笑,只能說恩光真的太長口誤了XD
有時候也會有發音錯誤的時候XD 像是防彈少年團的J-HOPE就曾經不小心把Freesia(小蒼蘭)說成"Buraja"(中文控耳:布拉加)也就是日文的胸罩,引起了現場一片笑聲!厚逼啊!發音要小心才行~
當講韓文都可能回發生這些錯誤了更何況是說另一國的語言呢! 所以韓國藝人出了國,都會更認真地記住問候打招呼等用語啊!
像是EXO的隊長SUHO為了想用緬甸語跟緬甸的粉絲打招呼,又怕口誤所以便將緬甸語翻成韓文控耳,寫成小抄記在手上,粉絲們看到後紛紛感嘆SUHO的用心啊! 只是看到一直盯著手在努力記住緬甸語的SUHO,小編真的覺得很可愛啊XD
而最近在日本活動的TWICE,雖然還是不太會講日文,但為了能跟粉絲溝通,成員們也是相當努力的啊! 像是娜璉也將日文問候翻成韓文控耳寫在手上,看得出來真的很用心呢!
其實犯過語言上錯誤的韓國藝人真的太多了!像是同樣是TWICE成員的彩瑛曾經在畫完一個宇宙圖後,寫下「Black Hall」(黑色大廳),但原本應該是想寫「Black Hole」(黑洞)的XD 還有EXO的燦烈也曾將 I'm fine thank you and you?(我很好,謝謝,你呢?)寫成I'm find thank you and you?(我被找到了,謝謝,你呢?)!
所以更能感受到SUHO跟娜璉的用心啊! 只能說當偶像真的很辛苦,還要精通各國語言才行啊XD
留言
- 分享
- 收藏