小娟再次提到(G)I-DLE的歌曲涉及「限制级争议」!自曝:很多没有通过审核!
- 小娟
- (G)I-DLE
- Super Lady
- Wife The text provided seems to contain names and titles likely in a list form
- which remain the same in both Traditional and Simplified Chinese. Therefore
- the translation would also be: 小娟
- (G)I-DLE
- Super Lady
- Wife Note: "(G)I-DLE" is a name of a South Korean girl group and does not change in translation. "Super Lady" and "Wife" are in English and are typically not translated in a list of names and titles unless context specifically requires it. If translated
- they would be "超级女士" (Super Lady) and "妻子" (Wife). However
- without additional context
- it is unclear if these terms are meant to be translated or left in their original form.

2024-02-14
(G)I-DLE队长小娟在14日播出的MBC广播FM4U《我是正午的希望曲金申英》中仍为嘉宾出演,小娟更谈到了歌谣的审议。
這裡是廣告, 請繼續往下閱讀
(G)I-DLE最近发行了正规专辑《Two(2)》,正在以主打歌《Super Lady》进行活动。队长小娟却在节目中表示:“没有通过审议的歌曲很多”。
对于正规专辑,小娟说:“迷你专辑中没能收录的歌曲很多,所以想以正规专辑进行活动。迷你专辑是配合故事情节、歌曲氛围的类型,正规专辑则是展现更多样的一面,所以正规专辑的制作也不难。”
随后小娟对《Two》表示遗憾称:“有很多歌曲没有通过审议”,又提到当时也担心收录曲《Wife》过不了审议,但最后也能通过,她高兴地说:“还好这里(MBC)通过了审议啊!”
(G)I-DLE公开《Wife》后,网友曾围绕过于露骨的歌词而争论不休。KBS以煽情性为由判断不适合播出,但是(G)I-DLE继续以《Wife》进行活动计划,没有另外修改歌词。
(G)I-DLE于1月7日发行正规二辑《2》,释出先行曲《Wife》MV。24日,正规二辑《2》的预售量超过了180万张,刷新了自身最高记录。
另外,(G)I-DLE队长小娟于1月31日也被韩国音乐著作权协会宣布升级为正式会员,肯定她在创作方面的努力。
留言
- 分享
- 收藏

